שו"ת בעקבות המחבר

 תפילת עמידה בלעז

סימן קי"ב

1. דעת האגרות משה 
2. דברי השרידי אש
3. סיכום
4. הערות

1. דעת האגרות משה

הגאון הרב משה פיינשטיין זצ״ל בספרו אגרות משה (או״ח ח״ג, סימן ח) פוסק שאסור למתפלל להוסיף בתפילת העמידה תרגום לשפתו של הברכה שעומד בה. וזו לשונו:

ובדבר אם מותר במקום שאסור להפסיק לפרש בפה בלע״ז כוונת ובאור התפלה, אשר ע״י זה יכוין יותר לבו לשמים, פשוט שהוא הפסק ואסור. לא מבעיא באמצע הברכות, אלא אפילו בין הפרקים ואפילו בפסוקי דזמרה הוא הפסק. ויש לכוין בהנוסחאות שתיקנו לנו חז״ל כפי מנהג כל מקום, שבזה הוא דין הכוונה, ולא לחזור התיבות אף בלשון הקדש. וכל שכן שלא לתרגמם שהוא לחזור אותם בלשון אחר. ורוב פעמים אין בהם פירוש וקשה להדברים שמקלקל אותם, כגון שיוסיף התיבות שמתרגם שלא במקומם. אבל אף אם הוא כראוי – אסור.

ולכאורה קשה להבין את דבריו. שהרי בברכות האמצעיות מותר להוסיף באמצע הברכה כל תפילה אישית שהיא מעניין הברכה[1]. ואפילו בשלוש הראשונות מתיר המחבר להוסיף בקשות שהן צרכי ציבור (קיב, א), והרמ״א מתיר אפילו לומר בהן פיוטים (שם, סעי׳ ב).

ולכאורה הדברים קל וחומר: אם מותר להוסיף בקשה אישית שאינה מתקנת חכמים, והדבר אינו נחשב כהפסק, כל שכן שמותר לתרגם את הברכה, שהתרגום מעניין הברכה ממש![2]

וצריך לומר שהגאון סובר שכשתיקנו חכמים את תפילת העמידה הם תיקנו גם שמותר להוסיף בקשה באמצע הברכה. ולכן כשמוסיף בקשה הרי הוא מתפלל כתקנת חז״ל. אבל המתרגם אינו מוסיף בקשה, אלא מתכוון לצאת על ידי ברכתו ותרגומו, והרי הוא משנה ממטבע שטבעו חכמים.

2. דברי השרידי אש

אולם בעל השרידי אש (חלק ב, סימן ט) אינו סובר כך. הוא נשאל אם מותר להתפלל באנגלית בציבור, ותחילה כתב שעקרונית הדבר מותר. וזה לשונו:

ואשר שאל כבודו לחוות דעתי בדבר השאלה אם להנהיג אמירת מזמורים בתוך התפילה בלשון אנגלית, זו היא שאלה עדינה מאד. מצד הדין בוודאי שאין כאן איסור, שהרי התפילות נאמרות בכל לשון…

אלא שלמעשה הוא מורה לא לעשות כן, וזאת מכמה טעמים כבדי משקל, וביניהם:

  • הדבר לא יובן על ידי חרדים ו״בעלי קנאה", ויגרום למחלוקות.
  • דברי החתם סופר[1] שהותר להתפלל בכל לשון רק באקראי, אבל בקביעות אסור, משום שגורם ללשון הקודש שתשתכח.
  • "שלא לשנות ממנהג אבותינו".
  • "שלא יחקה את המינים".

ומסקנתו:

סוף דבר: עצתי, עצת אוהב נאמן, שלא ינהיג מנה, זה בציבור. והרי כל אשה יכולה לעיין בשעת תפילה בתרגום אנגלי, אבל בפומבי ובציבור – לא!

אם כן, לדבריו האיסור הוא בציבור, אבל בתפילת יחיד אין מקום לאסור. ולא כפסק האגרות משה.

ולפי שאין איסור, מסתמא גם רצוי לעשות כן. שהרי כתב השולחן ערוך (סימן צח, א):

המתפלל צריך שיכוון בליבו פירוש המלות שמוציא בשפתיו.

ואיך יכוון לפירוש המילים אם אינו מבין את מה שאומר?!

3. סיכום

לכן נראה שמי שאינו מבין את מה שאומר יכול להוסיף תרגום בעת התפילה, ולאט לאט, על ידי הקריאה בלשון הקודש ותרגומה לשפתו, ידע את משמעות התפילה גם בלי הוספת התרגום, ויוכל להתפלל ממש כתקנת חכמים.

[1] שולחן ערוך קיט, א: ״אם רצה להוסיף בכל ברכה מהאמצעית מעין הברכה — מוסיף". והוא על פי עבודה זרה דף ח,א.

[2] בעצם אמירת התפילה בלשון לעז, מעיקר הדין מתיר המחבר להתפלל בציבור בכל לשון (עיין שו״ע קא, ד), אולם למעשה האחרונים אסרו לעשות זאת (ראה למשל מ״ב שם, ס״ק יג). וביחיד הביא המחבר שנחלקו הדעות. ונראה למעשה שיחיד שאינו מבין עברית ואינו יודע מה הוא אומר יכול לסמוך על הדעה המתירה גם ליחיד להתפלל בכל לשון. דיוננו כאן אינו על שינוי הנוסח, אלא על המתפלל בלשון הקודש אלא שמוסיף את התרגום, והדיון אינו אלא מצד ׳הפסק׳.

[3] בתשובה או״ח סי׳ ד וסי׳ פו. הובא במ״ב קא, ס״ק יג. וראה בדבריו, שכתב כנגד הרפורמים.

דילוג לתוכן